Διάλεξη κ. Βασίλη Λέτσιου: Ξαναδιαβάζοντας τον Ύμνον εις την Ελευθερίαν, διακόσια χρόνια μετά
Διάλεξη κ. Βασίλη Λέτσιου: Ξαναδιαβάζοντας τον Ύμνον εις την Ελευθερίαν, διακόσια χρόνια μετά
Διάλεξη κ. Βασίλη Λέτσιου: Ξαναδιαβάζοντας τον Ύμνον εις την Ελευθερίαν, διακόσια χρόνια μετά
03-05-2023ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΕΡΚΥΡΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ:
Τιμώντας την επέτειο των διακοσίων χρόνων από τη συγγραφή
του «Ύμνου εις την Ελευθερίαν»
Διάλεξη κ. Βασίλη Λέτσιου
Επίκουρου Καθηγητή
Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας
Ιονίου Πανεπιστημίου
Η Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών –Μουσείο Σολωμού Κερκύρας, τιμώντας την επέτειο των διακοσίων χρόνων από τη συγγραφή του «Ύμνου εις την Ελευθερίαν» εγκαινίασε σειρά εκδηλώσεων γι’ αυτή τη θεματική (προηγήθηκαν ο Δρ. Μουσικολογίας του Ιονίου Πανεπιστημίου κ. Κώστας Ζερβόπουλος και ο Ομότιμος Καθηγητής του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου κ. Χανς Μπέρνχαρντ Σλουμ (Hans Bernhardt Schlumm).
Κατόπιν αυτού προσκαλείται το κερκυραϊκό κοινό στη διάλεξη του κ. Βασίλη Λέτσιου, Μόνιμου Επίκουρου Καθηγητή του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, με θέμα: «Υψηλά νοήματα και στίχοι σφαλμένοι»; Ξαναδιαβάζοντας τον Ύμνον εις την Ελευθερίαν, διακόσια χρόνια μετά, που θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 3 Μαΐου 2023 και ώρα 20.00 στο Μουσείο Σολωμού της Κέρκυρας.
Λίγα Λόγια για το θέμα
«Όταν επρωτοδιαβάστηκε το ποίημα, κάποιοι είπαν! Κρίμα! Υψηλά νοήματα και στίχοι σφαλμένοι! Για να δεχθώ την πρώτη, ακαρτερώ να δικαιολογήσουν την δεύτερη παρατήρησι. Μα τον Δία, που εσάστισα! Αύριο θέλει έρθει και κανένας να μου δείξη ταλφαβητάρι με το κονδύλι ‘ς το χέρι· αλλά εγώ του το παίρνω και απιθώνω την άκρη του εις το μεγάλα ονόματα του Δάντη και του Πετράρχη, του Αριόστου και του Τάσσου, και εις τα ονόματα όσων στιχουργώντας τους ακολούθησαν, και του λέγω·λάβε την καλωσύνη, Διδάσκαλε, να γύρης ταφτιά σου εδώ πάνου, και μέτρα». Με αφετηρία το παραπάνω παράθεμα από τις «Σημειώσεις του ποιητή» στον Ύμνον εις την Ελευθερίαν του Διονυσίου Σολωμού, στην παρούσα ομιλία θα επικεντρωθούμε σε ζητήματα ποιητικής στο συγκεκριμένο ποίημα, τα οποία δεν έχουν προηγουμένως αναδειχθεί. Η πρόσληψη του ποιήματος αυτού του Σολωμού συσχετίσθηκε πρωτίστως, στην μετά την Ένωση εποχή, με τη μουσική εκδοχή του από τον Χαλικιόπουλο Μάντζαρο, ωστόσο το ποίημα από μόνο του, ξαναδιαβάζοντάς το σήμερα διακόσια χρόνια μετά, διαπιστώνουμε ότι περιλαμβάνει καινοτόμα για την εποχή του στοιχεία ποιητικής, την τολμηρή πρόταση του Σολωμού για ποίηση (και γλώσσα) εθνική. Το «μέτρημα» που εισηγείται ο Σολωμός στις «Σημειώσεις» και φυσικά στο ποίημά του το ίδιο είναι εμπνευσμένο από παλαιότερα, αναγνωρισμένα ποιήματα της ευρωπαϊκής ποίησης και κατά κάποιον τρόπο προοικονομεί επερχόμενες αλλαγές ως προς την κατασκευή του ελληνικού στίχου, τις οποίες εντοπίζουμε, πιο συστηματικά, στον εικοστό πια αιώνα.
Ο προσκεκλημένος Ομιλητής
Ο κ. Βασίλης Λέτσιος είναι Μόνιμος Επίκουρος Καθηγητής στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, με γνωστικό αντικείμενο «Νεοελληνική Φιλολογία και Λογοτεχνική Γραμματεία μεταφρασμένη από Ξένες Γλώσσες στα Νέα Ελληνικά». Είναι πτυχιούχος του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων (1994), κάτοχος μεταπτυχιακού τίτλου στο γνωστικό πεδίο “Modern Greek Studies” από το King’s College (University of London) (1997) και διδακτορικού τίτλου στο γνωστικό πεδίο “Modern Greek Literature” επίσης από το King’s College (2003). Το επιστημονικό του έργο περιλαμβάνει τη μονογραφία με τίτλο “The Ghost Behind the Arras: transformations of the ‘political vers’ in twentieth-century Greek poetry” (Scholars’ Press, 2013), τη συνεπιμέλεια ενός τόμου περιηγητικής γραφής με τίτλο «Ένα καράβι αχνοφαίνεται στον ορίζοντα». Ο φινλανδός περιηγητής Όσκαρ Έμιλ Τουντέερ στην Ελλάδα και το Χισαρλίκ (1881-1882) (Ασίνη, 2017), καθώς και μελέτες για την ελληνική λογοτεχνία του 19ου και του 20ού αι., με έμφαση σε θέματα σχετικά με τη στιχουργική, τη λογοτεχνική μετάφραση κ.λπ. Είναι Πρόεδρος του Εφορευτικού Συμβουλίου της Δημόσιας Κεντρικής Ιστορικής Βιβλιοθήκης Κέρκυρας και Διευθυντής του Εργαστηρίου Μετάφρασης της Ελληνικής Γραμματείας στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου.